Last week, we made the decision to internationalize our SEO strategy. So why does Digidop, the French based Webflow agency that creates French content on Webflow and no-code seem to have changed its strategy and started targeting international audiences with its SEO?
Last week, we made the decision to internationalize our SEO strategy. So why Digidopthe French-based Webflow agency that creates French content on Webflow and no-code seems to have changed its strategy and started targeting international audiences with its SEO?
We explain everything.
Here is the short version for those who don't want to read:
We wanted to :
- Testing the performance of Weglot on international referencing
- Learn more about international seo to better advise our clients (structure, hreflang tags, keywords, etc.)
- To be able to analyse with our own data the impact of multilingualism on a website
- Share our content (blog, toolbox, Webflow templates, etc.) with more countries, in a new language
- Potentially find more profitable markets than the French market?
Here is the expanded version for those who want more details:
The objectives of switching to a multilingual SEO site
At Digidop, we make sure that our weblow sites are built with all the best practices in SEO. We specialize in local, regional or national SEO, but we had unanswered questions about how regional or national SEO could affect international SEO. In order to offer our clients the best possible advice we decided to conduct the experiment, testing for them.
1 - To learn more and better understand international seo
The best way to learn and master a subject is to test it and do it. We are convinced of this. The famous "Learn by doing". So, let's learn how to master international seo for a Webflow website!
2 - To thoroughly test a no-code translation tool
We have been using the Weglot translation tool for more than a year now and we are very satisfied with it. At Digidop we were originally focused on SEO in France but more and more clients started asking us what we thought of this tool for an international SEO strategy. So we decided to create an SEO strategy with it, to provide them with our official statistics and illustrate the results with the tool for a multilingual site with Weglot.
In addition, a new subdirectory functionality was launched, which our SEO team decided to use. Instead of using a subdomain, we wanted all backlinks to point to our root domain.
3 - To develop the visibility of our site
The French no-code market, and Webflow in particular, is not mature. So we still have little visibility on our brand and we expect to get more traffic with the implementation of a translation of our site in English, on search engines.
What are the new target markets?
We are not targeting a specific market at the moment, but we are testing on a larger scale. With an English version of our site.
The impact on our performance and on the Google search engine
After a week the impact on our SEO is obviously minimal. We only have a lot more pages covered, as the size of the site has technically doubled. Doubled yes, because we have a new URL for each page in the translated English version "example.com/en/ex"
But we can't wait to tell you more about the impact on this choice of international development, if it was a good or bad idea? 📈📉