Voici un tutoriel guidé pour vous présenter comment ajouter des règles ou des exceptions de traduction de mot dans Weglot pour avoir un site multilingue optimal !
Dans cet article, nous allons vous présenter comment dans l'outil de traduction de site web Weglot, nous pouvons ajouter des règles de traduction.
Ces règles de traduction permettent de dire à Weglot de :
- Ne jamais traduire un mot ou groupe de mots
- Toujours traduire un mot (ou groupe de mots) par un mot (ou groupe de mots) que vous aurez défini
Étape 1 : Se connecter à Weglot
La première étape évidente consiste à vous rendre dans le Dashboard de votre projet Weglot.
Étape 2 : Se rendre dans la partie "Glossary"
Une fois que vous êtes connecté à votre projet, vous devrez :
- Cliquer sur l'onglet "Translations"
- Cliquer sur l'onglet "Glossary"
C'est dans cette partie de Weglot que vous pourrez voir toutes vos règles ou en ajouter/supprimer.
Étape 3 : Ajouter une règle de traduction
Option 1 - Ajouter une règle manuellement
La première option permet d'ajouter des règles de traduction de façon manuelle. Il faudra ajouter chacune de vos règles les unes à la suite des autres.
Pour ce faire, il faudra cliquer sur "Add Glossary Rule".
Ensuite, vous avez 2 possibilités :
1. Ne jamais traduire un mot
Si vous souhaitez qu'un mot ne soit jamais traduit (par exemple le nom de votre entreprise), il faudra :
- Dans "Rule", sélectionner "Never translate"
- Ajouter le mot ou groupe de mot à ne jamais traduire dans "Enter Word"
Il faut savoir que vous pouvez personnaliser cette règle en choisissant des langages particuliers dans la case "Language". Par exemple, vous pouvez dire qu'un mot ne doit jamais être traduit, mais uniquement dans la version espagnole de votre site web. Il faudra alors dans la case "language" choisir "espagnol". Pour que la règle s'applique à toutes les langues, vous devez laisser la case vide.
Vous avez également une option à cocher si vous souhaitez que le mot que vous avez inséré est sensible à la casse (s'il faut faire la distinction entre les lettres minuscules et majuscules).
2. Toujours traduire un mot par un autre
Ici, cela vous permettra de toujours traduire une expression (un mot) par une autre expression (un autre mot) que vous définirez.
Dans cette seconde option de règle, vous devez :
- Dans "Rule", sélectionner "Always translate"
- Ajouter un mot (ou groupe de mots) à traduire dans la première case
- Ajouter la traduction dans la seconde case (En dessous de "To")
Vous pouvez là aussi ajouter une option de langue ou de sensibilité à la casse.
Option 2 - Importer un fichier CSV contenant des règles
La deuxième option possible est d'importer un fichier CSV qui contient toutes vos règles directement dans Weglot.
Pour ce faire, il faut :
- Cliquer sur "import file" (ou "Actions" puis "Import" si vous avez déjà des règles)
- Insérer votre fichier CSV
- Cliquer sur "Next"
- Vérifier les règles
- Cliquer sur "Import"
Avant d'importer, vous pouvez télécharger un exemple de fichier CSV qui fonctionne et cocher ou non l'option pour mettre à jour les règles déjà existantes.
Étape 4 : Gérer vos règles de traduction
Dès lors que vous ajoutez une règle (ou plusieurs) de traduction dans Weglot, vous pouvez la visualiser et la gérer individuellement. Vous pouvez la modifier en cliquant sur l'icône en forme de stylo ou la supprimer en cliquant sur l'icône poubelle.
Voilà pour ce tutoriel pour apprendre à créer des traductions "automatiques" grâce à Weglot. Si vous le souhaitez, vous pouvez retrouver nos articles pour traduire son site Webflow avec Weglot ou cacher un élément selon la langue depuis Weglot.
Vous pouvez également bénéficier d'une réduction de 20% 🤯🥳 sur tous vos nouveaux abonnements en ajoutant le code DIGIGLOT à votre projet !